Ibrahim Müteferrika szobra Isztambulban a nagybazár oldalában

Ibrahim Müteferrika ( Kolozsvár, kb. 1674 – kb. 1745) az első török nyomda magyar származású megalapítója.

Tartalomjegyzék

Élete 

Születéséről és életének itthoni szakaszáról nem maradtak fenn megbízható adatok. Az egyik változat szerint a református papnak készülő fiatalember 1693—1694 körül, tizennyolc éves korában egy portyázó török csapat fogságába esett, akik eladták az isztambuli rabszolgapiacon. A fogságban megtanult törökül, arabul és perzsául, muszlim hitre tért, így felszabadult. A muzulmán vallással egy időben felvette az Ibrahim nevet. A másik változat szerint unitárius vallású lévén, a kolozsvári templom és iskola bezárása (1689) után önként emigrált Törökországba. Egyes kutatók szerint azonban eredetileg szombatos volt.

1715-ben készült Értekezések az Iszlámról (Riszále-i Iszlámije) című apologetikus munkájából tudjuk, hogy Kolozsváron született és a kolozsvári kálvinista kollégium diákja volt. Itt papi pályára készült és a könyvnyomtatásban is gyakorlatot szerzett. Az iszlám hit hatására írta az előbb említett Értekezések az Iszlámról című munkáját, melyre a nyugati műveltségű Ibrahim pasa felfigyelt. A nagyvezír 1717-ben müteferrikává nevezte ki. A müteferrika eredetileg egy hivatali tisztséget jelentett. Ez a személy a szultán díszkíséretére rendelt testőrgárda tagja volt. Feladatukhoz tartozott a szultáni rendeletek továbbítása is. Emellett tolmácsként is tevékenykedett.

1717 után Nándorfehérvárra került, ahol II. Rákóczi Ferenc menekülő csapatai gyülekeztek. Majd a porta megbízásából Bécsben folytatott tárgyalásokat Savoyai Jenő herceggel. Ő volt II. Rákóczi Ferenc török tolmácsa és titkára annak törökországi bujdosása alatt, 1718-tól egészen a fejedelem 1735-ben bekövetkezett haláláig.

Az első török nyomdát Konstantinápolyban Müteferrika nyitotta meg 1727-ben III. Ahmed szultán engedélyével. 1726-27-ben kapta a Baszmadzsi (Nyomdász) Ibrahim nevet. Betűmetszőket, öntőket és nyomdászokat Bécsből hozattak a birodalomba. II. Bajazid 1483-ban megtiltotta az arab nyelvű nyomdászatot az Oszmán Birodalom egész területén, majd 1515-ben I. Szelim megerősítette a tilalmat. A 16-17. században már működtek nyomdák Konstantinápolyban, de ezekben héber, örmény és görög munkákat jelentettek meg. A nyomda eleinte Müteferrika házában működött, majd egy lázadás után áttelepítették a nagyvezír házába. A nyomda 1732-ig volt üzemben.

Müteferrika utolsó munkája egy kelet-nyugati szótár lett volna, de ezt halála miatt már nem fejezhette be. A kerengő dervisek Galip Dede kolostorának kertjében temették el. Törökországban és Erdélyben az emlékét mai napig tiszteletben tartják.

Nyomtatványai 

A Török Nemzeti Könyvtár összegyűjtötte az Ibrahim Müteferrika által nyomtatott könyveket, műhelyében megjelent ősnyomtatványokat.Tizenhét török nyomtatványt tartanak nyilván kiadványaiból, ezek közül tizenhárom 1729-1735 között készült, a maradék négy pedig 1740-1742-ben. Az értékes gyűjtemény huszonhárom kötetből áll, a könyvek összpéldányszáma 12 000-re tehető.

A nyomtatványok közül elsőként említhetjük Muhtar as-Sahah két kötetes arab-török szótárát, amelyet fordítója után Vankuli szótárnak neveznek. A másik nagy jelentőségű Katib Celebinek a tengeri háborúkról írt műve, melyben öt rézmetszetes térkép is látható. 1730-ban történeti, orientalista témájú könyveket nyomtatott, ezek közül fontos megemlíteni az utazó históriáját, Tercemei tarihi seyyah, mely az 1720-as afgán-perzsa háborúról szól. A következő Nyugat-India története, melynek érdekessége, hogy egy Ptolemaiosz Klaudiosz utáni csillagászati térképpel rendelkezik. Fontos megemlíteni Tahiri Timur gürgán-t, mely Timur Lenk históriáját tartalmazza. A régi és új Egyiptom történetét, pedig a Tahiri Misrilcedid tartalmazza. A Kalifák rózsakertje Bagdad történetét tárgyalja.

A történeti munkákon kívül megjelentetett egy franciáknak szánt török nyelvkönyvet is (Grammaire Turque). Ibrahim Usulülhikem finizamilümen című könyve a népek kormányzásához való alapvető ismeretekről értekezik. A latin munkákból összeírt Füyuzati miknatisiyye, a mágneses kisugárzásról szóló, 23 levélből álló kötete. A leghíresebb nyomtatványa pedig a Cihannüma, mely világföldrajzi ismereteket nyújt. A szerző más arab, latin és perzsa auktorok tudományos műveiből állította össze művét. Többek között Gerhard Mercator, Abraham Ortelius és Philipp Cluver munkásságát használta fel.

Ibrahim munkásságának a második szakaszára a következő nyomtatványok jellemzők. A Tarihi Rasit egy történeti sorozat kezdete, amelyben 1660-1721-ig terjedő időszakot mutatja be Muhamed Rasit Efendi birodalmi történetíró. A befejező kötete címe pedig Tahiri Celebizade. Ez 1721-1741-ig íródott, szerzője Seyh Asim Efendi. 1736-1739-es boszniai háborúról Omer Efendi ad képet Ahvali gazavat der díyari Bosna címmel. Utolsó ismert nyomtatványa egy két kötetes perzsa nyelvkönyv, melynek címe Kitabi lisanül Acem, szerzője Suuri Hasan Efendi.[1]

Források 

  • Horváth J. József: Ibrahim Müteferrika Magyarországon, Ponticulus Hungaricus, VIII. évfolyam 1. szám, 2004. január [2]
  • Terebess Ázsia-Lexikon[3]
  • Tóth Mária könyvismertetése (Geçmis¸ten günümüze resimlere türk haritaciliktarihi – From Past to Present: The Illustrated History of Turkish Cartography – Ankara, 2002.)[4]
  • Kicsi Sándor András: Magyar könyvlexikon, Kicsi József Kvk., Bp.: (2006)
  • Britannica Hungarica világenciklopédia, Bp.: M. Világ, 1994.
  • Encyclopaedia Hungarica, Bp.: Helf, 1994.
  • Hopp Lajos: Ibrahim Müteferrika, Magyar Könyvszemle, 1974, 1-2. szám, 126-131.o.[5]
  • Katolikus Lexikon[6]

 

Szerző: MINARET ISKOLA  2010.03.26. 11:28 Szólj hozzá!

İslamoğlu'ndan Cübbeli Hoca'ya cevap

 

Mustafa İslamoğlu (Develi, Törökország, 1960. október 28. - ) török iszlámtudós, író.

Develiben járta az általános iskolát, és a Develi Imam-Hatip (imám és prédikátor-képző) vallási középiskolában érettségizett. Már ekkor elsajátította arab nyelv alaktan és mondattan (sarf-nahiv) klasszikus módszertanát (uszúl) az édesapjától, -aki maga is iszlámtudós. A klasszikus muszlim értelmiség hagyományaihoz híven irodalommal is foglalkozott, versei és karcolatai folyóiratokban jelentek meg. Az egyetemek közötti költészeti versenyen első és második díjat nyert. Felsőfokú tanulmányait az akkor „iszlám egyetem”-nek megfelelő Yüksek İslam Enstitüsü nevű intézményben kezdte, és a kairói El-Azhar Egyetem Iszlám Jog (seri’a) Karán folytatta. Egyetemi évei alatt kutatásokat végzett, és előadásokat tartott. Első eredménye az İmamlar ve Sultanlar című munkája, amely a Korán és a prófétai tanítás által előírt kormányzási formát hasonlítja össze a muszlimok történelme során megvalósult uralmi rendszerek működésével.

Legnagyobb jelentőségű munkája egy Koránmagyarázat-előadássorozat, mely 1992 októberétől 2008 júliusáig tartott, százféle koránmagyarázat és szótár felhasználásával készült, és minden 10-20 ájára szánt egy másfél órás előadást. Az előadások nyilvánosan, egy alapítvány épületében folytak, de megjelentek kazettán, videón, DVD-n és VCD-n is, továbbá sugározzák az interneten és a szintén általa alapított Hilal televíziócsatornán is. A 15 évig tartó, 525 előadásból álló Koránmagyarázat-sorozat záróünnepélyén több tízezer ember vett részt. A magyarázatokkal ellátott Korán-fordítása (Gerekceli Meal) 2008 júliusában látott napvilágot.

Az előadássorozatot egy év szünet szakította meg: egy emberjogi fórumon való felszólalása miatt egy év szabadságvesztésre ítélték (1995-96). Ugyanakkor e fellépéséért az emberi jogok, ezen belül a kisebbségek jogai mellett 1997-ben Human Rights Watch Helmann-Hammet díjat kapott.

Más irányú munkássága a Korán-magyarázat készületei alatt sem szünetelt, egymás után jelennek meg a könyvei, és több folyóiratban, napilapban publikált.

A szerzőnek magyar vonatkozású műve is van: török nyelvre fordította a magyar származású orientalista: Goldziher Ignác De Richtungen der Islamichen Koranauslegung (A muszlim Koránmagyarázó Iskolák) című munkáját az arab fordítás alapján (Tefsiru’l-Mezáhibi’ l-Islami).

A könyvei közül van, amelyik arab, angol, német, kurd, román, bolgár, albán nyelven, és magyarul is hozzáférhető.

Megjelent Minaret Iskola kiadásában magyarul,  Alemlerin Rabbi Allah -Allah, A Világok Ura- c. könyve.
 

A szerző házas, és öt gyermeke van.


 

 

Szerző: MINARET ISKOLA  2010.03.26. 10:25 Szólj hozzá!

Címkék: allahavilágokura abmustafaislamoglu

 

 

Abdul-Fattah Munif – arabista, fordító és iszlámszakértő.

A félig magyar, félig jemeni származású fiatal kutató egyetemi diplomáját az ELTE BTK Sémi Filológia és Arab Tanszékén szerezte. Jelenleg[mikor?] végzős PhD hallgató az ELTE Arab Tanszékén. Szakterülete a Korán-magyarázat és a Saría (iszlám törvénykezés).

A Magyarországi Muszlimok Egyháza egyik előadója, fordítója és hittanára. Az egyházat előadásokon, konferenciákon képviseli, aktívan részt vesz a vallásközi párbeszéd szervezésében. Az Egyház „Új Gondolat” elnevezésű folyóiratának munkatársa. Rövid ideig volt a Magyar Nemzet napilap külpolitikai szakújságírója is.

Könyvek, tanulmányok, kiadványok, cikkek 

  • Saría – Allah törvénye (társszerzőként), Presscon, 2003

  • Bemutatkozik az iszlám vallás – Keresztény Ökumenikus Baráti Társaság, 2004.

  • A szentek és közvetítők imádatának megítélése az iszlám vallásban – Új Gondolat, 2005.

  • Iszlám műemlékek Magyarországon – Theológiai Szemle, 2006.

  • Tér és imádság – Space and Prayer, Dr. Várszeghi Asztrik, 2007.

  • A Korán-magyarázat és helye a muszlim gondolkodásban – In: Benyik György (szerk.): Biblia és Korán. Szeged, JATE Press, 2008.

  • Szélsőségesség és mártíromság muszlim nézőpontból – In: Vallási fundamentalizmus, tradíció, politika és radikalizmus az iszlám világban – PPT, L’Harmattan, 2008.

  • Mustafa Islamoglu: Allah a világok Ura, felismerni – megismerni – megérteni - Minaret Iskola, 2008 (lektorálás)

  • An-Nawawi által gyűjtött Negyven hadísz – Magyarországi Muszlimok Egyháza, 2009.

  • Szili Sándor: A normannkérdés az orosz történelemben I. Források – Russica Pannonicana, 2009.

 

 

Szerző: MINARET ISKOLA  2010.03.25. 17:00 Szólj hozzá!

Címkék: abdulfattahmunif iszlámszakértő

 

Germanus Gyula (Budapest, 1884. november 6. – Budapest, 1979. november 7.), felvett nevén Julius Abdulkerim Germanus,[1] nemzetközi hírű magyar orientalista, arab nyelvészeti, kultúrtörténeti író, irodalmár, nyelvész, történész, országgyűlési képviselő, számos arab akadémia tagja.

Tartalomjegyzék

 

Germanus Gyula sírja Budapesten. Farkasréti temető: 17/2-1-38/39.

 

Szerző: MINARET ISKOLA  2010.03.25. 09:03 Szólj hozzá!

Mustafa Islamoglu: ALLAH A VILÁGOK URA - felismerni - megismerni - megérteni

minaretiskola@gmail.com 

Allah a Világok Ura"A dolgok csak Isten létének fényében nyernek értelmet. A modern élet úgy kerül egyre messzebb az értelemtől, ahogy Istentől távolodik. Az értelem nélküli élet: teher, az értelem nélküli ember: semmi, az értelem nélküli világ: élő holtak temetője."

Ez az átfogó munka a Korán fényében igyekszik választ adni olyan kérdésekre, amelyek Istennel kapcsolatban merülnek fel.

A Minaret Iskola kiadványa

Fordította és jegyzetekkel ellátta: Merdzsán Lejla

Lektorálta: Abdulfettah Munif, Ferenci Demeter, Guessous M. Zekeria

Tördelés és szerkesztés: Herczeg Csilla

Kiadva: Budapest, 2008 szeptember, 1429 Ramadán

Terjedelme: 193 oldal. Puha borítós kötés

 

A tartalomból: Előszó
Első fejezet: Az Allah névről
A. Az Allah név a Legszebb Isteni nevek szíve
B. Az Allah név a szeretet forrása
C. Huva-hu-h: Minden lélek/minden lélegzet Őrá utal
D. „Mondd: Ő Allah…”
Második fejezet: Allah és a világ
A. A létezés az iszlám teológiában
B. A „távoli istenkép
C. Úgy olvasni a létezést mint egy könyvet
Harmadik fejezet: A hit Allahban
A. A hit: az egyetlen út ahhoz, hogy felfoghassuk a korlátlant
B. A tauhid szava: száz százalék Allah
C. A tanúságtétel: létezni annyi, mint tanúskodni
D. A társítás nagy igazságtalanság
E. A „világi” és a „vallási” szétválasztása, mint társítás
Negyedik fejezet: A Korán által felvázolt Istenkép
A. Kicsoda Allah?
B. Miért a kinyilatkoztatásnak kell kialakítania az istenképet?
C. Allah önmagáról beszél
D. A módszer, amit a kinyilatkoztatás használ Allah bemutatására
E. Felfogni Őt annyi, mint beismerni a Ráutaltságunkat
Ötödik fejezet: Allah nevei és tulajdonságai
A. A létezés formái
B. A Legszebb Isteni Nevek és Tulajdonságok
C. A Legszebb Isteni Nevek lehetőséget nyújtanak az Allahhoz való közeledésre
D. Allahnak nem a személyét, hanem a tulajdonságait tudjuk megismerni
E. Allah nevében, Allah nevével
F. Az egész létezés Allah tulajdonságainak megnyilvánulása
G. Allah jellemét a jellemünkké tenni
H. Allahot szeretni annyit tesz, mint engedelmeskedni Neki
I. Önkéntes istenszolgálattal közeledni Allahhoz
I: Kiegyensúlyozott istenkép: a „semmihez nem hasonlítható” és az „ember formájú” között
J. Nevek és tulajdonságok
K. Allah tulajdonságainak osztályozása
Hatodik fejezet: Tudósítások a Legszebb Isteni Nevekről
A. A Legszebb Isteni Nevekről szóló tudósítások értékelése
B. Hogyan kell értelmeznünk az Isteni Jelzőkről szóló hadíszt?
C. Letérni a helyes útról Allah neveivel kapcsolatban
Hetedik fejezet: Istenképünk kódjai
A. Allah nevében-Allah nevével kezdeni: Biszmillah
B. Félni és szeretni Allahot: Hasjetullah
C. Allah barátai: Evlijáullah
D. A létezés általi dicsőítés: teszbih
E. A hálatelt dicsőítés: hamd
F. Hogyan hajtjuk végre a hálatelt dicsőítést?
G. A magasztalás: Allahu ekber
H. Emlékezetben tartani Allahot: Zikrullah
I. Az isteni bocsánatért folyamodni: Esztagfirullah
I. Számon tartani Isten kifürkészhetetlen útjait: Insallah
J. A csodálat szintje: Masaallah
K. Látni Allahot
L. Az Allahtól való kérés természete, módja és formája
Források

 

Szerző: MINARET ISKOLA  2010.03.24. 11:03 Szólj hozzá!

Címkék: könyvajánló iszlam istenkép istenismeret islamoglu minaretiskola allahavilágokura esmaulhusna abmustafaislamoglu muszlimintelligencia

süti beállítások módosítása